Prière à l’Esprit-Saint
Veni, Creator Spiritus, |
Venez, Esprit Créateur, visitez les âmes de vos fidèles, et remplissez de la grâce d'en haut les cœurs que vous avez créés. |
Qui diceris Paraclitus, |
Vous êtes appelé Consolateur, don du Dieu Très-Haut, source d'eau vive, feu, charité, et onction spirituelle des âmes. |
Tu septiformis munere, |
Vous, l'Esprit aux sept dons, vous le doigt de la main du Père, solennellement promis par lui, vous mettez sa parole sur nos lèvres. |
Accende lumen sensibus, |
Éclairez nos esprits de votre lumière, versez votre amour dans nos cœurs, soutenez sans cesse par votre vertu la faiblesse de notre chair. |
Hostem repellas longius, |
Repoussez loin de nous l'ennemi, hâtez-vous de nous donner la paix ; sous votre conduite nous éviterons tout mal. |
Per te sciamus da Patrem |
Donnez-nous la connaissance du Père et du Fils ; donnez-nous de croire toujours en vous, l'Esprit de l'un et de l'autre. |
Deo Patri sit gloria, |
Gloire soit à Dieu le Père, et au Fils ressuscité d'entre les morts, et au Consolateur, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il. |
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende. |
Venez, Esprit Saint, remplissez les cœurs de vos fidèles, et allumez en eux le feu de votre amour. |
– Emitte Spiritum tuum et creabuntur. | – Envoyez votre Esprit, Seigneur, et il se fera une création nouvelle. |
– Et renovabis faciem terræ. | – Et vous renouvellerez la face de la terre. |
Oremus Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti, da nobis, in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen. |
Prions Dieu, qui avez instruit les cœurs de vos fidèles par la lumière du Saint-Esprit, donnez-nous, par ce même Esprit, de comprendre et d'aimer ce qui est bien, et de jouir sans cesse de ses divines consolations. Par Jésus-Christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il. |